?

Log in

No account? Create an account

Назад | Вперёд

В субботу посмотрел фильм "Эзоп" и услышав в фильме известную басню о вороне  и лисице решил (уверен, что не первый) провести небольшое исследование по поводу похожести басен Эзопа и И.Крылова ... смотрите что получилось ...





Ворон(а) и лисица

Удалось Ворону раздобыться куском сыру, взлетел он на дерево, уселся там и попался на глаза Лисице. Задумала она перехитрить Ворона и говорит: «Что за статный молодец ты, Ворон! И цвет-то твоих перьев самый царственный! Будь только у тебя голос — быть тебе владыкой всех пернатых!» Так говорила плутовка. Попался Ворон на удочку. Решился он доказать, что у него есть голос, каркнул во все воронье горло и выронил сыр. Подняла Лисица свою добычу и говорит: «Голос, Ворон, у тебя есть, а ума-то не бывало».

Не верь врагам — проку не выйдет.

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь,

Позавтракать-было совсем уж собралась,

Да позадумалась, а сыр во рту держала.

На ту беду Лиса близехонько бежала;

Вдруг сырный дух Лису остановил:

Лисица видит сыр,— Лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит,

И говорит так сладко, чуть дыша:

«Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так, право, сказки!

Какие перушки! какой носок!

И верно ангельский быть должен голосок!

Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,

При красоте такой, и петь ты мастерица,

Ведь ты б у нас была царь-птица!»

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье сперло,—

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал — с ним была плутовка такова.


Волк и ягнёнок
Волк увидал — ягненок пьет у реки.
Захотелось волку съесть ягнёнка, и стал он к нему придираться. «Ты, — говорит, — мне воду мутишь и пить не даешь».
Ягненок говорит: «Ах, волк, как я могу тебе воду мутить? Ведь я ниже по воде стою, да и то кончиками губ пью».
А волк говорит: «Ну, так зачем ты прошлым летом моего отца ругал?»
Ягненок говорит: «Да я, волк, и не родился ещё прошлым летом».
Волк рассердился и говорит: «Тебя не переговоришь. Так я натощак, за то и съем тебя».».

У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на до́бычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву».—
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу».—
«Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуй, мне еще и отроду нет году»,
Ягненок говорит. «Так это был твой брат».—
«Нет братьев у меня».— «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите:
Но я с тобой за их разведаюсь грехи».—
«Ах, я чем виноват?» — «Молчи! устал я слушать
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Плагиат?
Можете добавить меня в друзья в ЖЖ | ТВИТТЕР | ФЕЙСБУК | ВКОНТАКТЕ | ГУГЛ+

А затем подзаработать на биржах...

заработок путём размещения постов и ссылок в блогезаработок путём размещения ссылок в старых постах блогапассивный заработок на блогезаработок путём размещения постов и ссылок в блоге заработок путём размещения постов и ссылок в блоге заработок путём размещения постов и ссылок в блоге


Комментарии

( 17 мыслей — Сказать ... )
likushin
25 ноя, 2013 10:59 (UTC)
Езоп, явно, кавказец: "Ти зачэм, сюшай, мой отец так сылно ругал? Зарэжу собаку!"
19viv69
25 ноя, 2013 11:15 (UTC)
нэ кавказэц он, а грэк, слюшай, эээээээээээээээээ
likushin
25 ноя, 2013 11:17 (UTC)
Ну да: любитель симпозиумов и, след-но, пожрать от души. Точь-в-точь Иван Андреич. И куда только кривой Гнедич глядел.
19viv69
25 ноя, 2013 11:24 (UTC)
по фильму он очень похож на Ксанфа
kolanikola
25 ноя, 2013 11:00 (UTC)
"Великим" Крылов стал исключительно в учебнике литературы. Современники прекрасно знали, что он адаптирует Эзопа и пару других баснописцев. Об этом даже в школе рассказывали, что басни не оригинальны.
19viv69
25 ноя, 2013 11:29 (UTC)
вероятно, великим он стал из-за политической сатиры, которая была близка идеологам во времена советской власти, а плагиат-не плагиат - кого это тогда интересовало
kolanikola
25 ноя, 2013 11:33 (UTC)
Думаю, да. Идеология играла роль. И не только с Крыловым. Например, в учебниках как пример творчества Лермонтова опубликованы самые слабые его стихи. Но они против царя и всё такое).
И ещё по поводу современных баснописцев. Вот "Гражданин поэт", например. Жанр то жив)
19viv69
25 ноя, 2013 11:37 (UTC)
Эзоп, насколько я в курсе, политику в своих баснях не затрагивал, а ГиП исключительно политизирован, хотя тем не менее мне многое у Ефремова нравится
kolanikola
25 ноя, 2013 11:38 (UTC)
Это сейчас нам басни Эзопа не кажутся политизированными. Уверен, современники всё острее понимали)
19viv69
25 ноя, 2013 11:39 (UTC)
может и так
marko19511
25 ноя, 2013 12:32 (UTC)
Вообще-то басни Эзопа обрабатывали многие баснописцы. Это называется художественный перевод. Во Франции задолго до Крылова эти басни обработал Лафонтен. В Украине после Крылова - Глибов.
19viv69
26 ноя, 2013 04:05 (UTC)
я не стараюсь принизить роль Крылова - он переводил ... просто в наше время везде находят плагиат, а здесь он явный ... другое время - другие традиции
general_dreamer
26 ноя, 2013 20:21 (UTC)
Добавим сюда еще Григория Сковороду, украинского Крылова.
Я думаю большого греха нет, нобор коллизий в обществе не так уж и велик. И в драматургии и в баснях идет адаптация вечных проблем к современности.
19viv69
27 ноя, 2013 03:44 (UTC)
в упомянутом фильме он напоминает Ксанфа
(Удалённый комментарий)
homelessnicola
25 ноя, 2013 15:04 (UTC)
А зачем Крылову переводить басни если французский у большинства был вторым языком? Для кого?
19viv69
26 ноя, 2013 03:58 (UTC)
для тех, кто не знает греческий, да я думаю он и не переводил - плагиат заключается в заимствовании идей и образов
( 17 мыслей — Сказать ... )



Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Paulina Bozek